「晒晒」不會英語有多難
去加拿大前,我們擔心不懂英語會碰到麻煩。朋友說,加拿大華人很多,你們到那裡只是生活,不在當地工作,無英語基礎也是可以的。
2009年去加拿大時,我們乘坐加拿大航空公司的航班。為了讓我們在路上不受語言障礙影響,已在加拿大工作的孩子特意為我們制定了一份登機指南,其中包括如何使用電子機票、如何過安檢、在飛機上如何用英語點餐等等。為了我們在加拿大出關時不遇到麻煩,孩子又特意用中英文寫了一份《致多倫多皮爾遜機場安檢官的信》。在信中除簡單介紹我們的情況外,將她自己的手機號碼寫上,告訴安檢官,自己就在機場出口處,有不清楚的問題可直接聯繫。有了這兩樣東西,我們認為沒啥擔心的了。飛機要降落前,每名旅客都要填寫報關單,這使我的心提了起來,幸好,報關單有中英文兩種,我們順利完成了這段航程。
2011年再去加拿大時,因海南航空公司開通了飛往多倫多的航班,我們考慮還是「肥水不流外人田」,更重要的是航班上都是中國人,無語言障礙。於是就選擇了海航。一路上很順利,沒想到在填寫報關單時中國自己的航班竟沒有中文的報關單。巧的是我在飛機上新認識的瀋陽老鄉,他在加拿大生活已20多年,幫我們克服了這一不是困難的困難。
在多倫多生活的日子裡,買菜購物是少不了的。如果到中國人開辦的超市購物,商品標籤用中英兩種文字標注,基本上不存在語言障礙。如果在food Basics(福德貝思克斯)商場或SEARS(希爾斯)商場購物,只能憑對商品的感觀決定是否購買,如果問價格或商品的使用性能,雙方就要連說再比劃,結果只能是「無言的結局」。商場收銀員多數都是「老外」,商品均為英文或法文標注,除了阿拉伯數字外,其他看不懂,只能按收款機顯示的數額交款。其實,加拿大人購物多用信譽卡或各種各樣的銀行卡,只有我們這樣的外來人才常用現金購物。
由於語言不通,確實給我們的生活帶來許多不便。馬路上所有的交通標誌全是英文(如果在魁北克全是法文),我這個開車多年的老司機,即使有當地的駕駛證也不敢開車上路;由於不會說英語,家門前的公交車也不能去乘。有一次,我們想去華人超市買菜,也想順便看看加拿大的街景,因無法向司機問路,只能步行向目標進發。沒想到,平時開車走一會兒就到的路,那天足足走了一個半小時。回來的路上,一輛輛公交車從身邊急馳而過,但語言不通無法乘坐,只好拎著兩兜菜,頂著烈日咬牙走了回來。
更有趣的是,有一次孩子送我們到大多約克區旺市去看看。因孩子要上班,約好下班後來接我們。一下午的時間全由我們打發了。挺長時間沒在外面走走了,我們很開心。但不開心的是下起了雨,天氣挺冷。我們只好到附近的華人超市。這裡華人開的超市規模都很大,有不少檔口租給「老外」經營。我們為了讓身體暖和一點,想要杯熱騰騰的咖啡驅驅寒,走到咖啡檔口,特意向一位看似印度面孔的女營業員要「coffee(咖啡)」,但她似乎未聽懂,一會兒,就將一大杯的冰激凌送到了我們桌前,我們一看更冷了,急忙「no,no(不是、不是)」,但女營業員一臉的困惑。好在一位年齡大一些的女營業員過來詢問,並重新給我們送來所要的coffee。她說她是從中國香港來的,問我們還需要什麼儘管跟她說,這時我覺得在異國他鄉同胞特親切。
歸家的路上,我們的汽車走在一處路口等信號燈時,一串熟悉的聲音從窗外飄了進來:「老李,今天沒上班呀?」這是一名中年女子的聲音。「沒上班,今天我休息。」這是一名中年男子的聲音。在國內再平常不過的一問一答,此時聽起來簡直就是堪比最美妙動聽的音樂。
来源:
看完那這篇文章覺得
排序