下面我要谈到的是在美国的中国人每天都会碰到的烦人事。
问题一:太客气了
有 那么一次,在一个朋友家吃晚饭。他家的母亲在我们临走的时候递给我了一个红色的信封(用红色信封装钱是传统中国在生日,假期,毕业,思念,贿赂是用的不二 方法)。我就想,太好了,就很感谢她。我妈妈就看着我什么也没说。回到家后,她用一击勾拳把我打趴下,把鞋放在我的脖子后,似乎要用子弹把我给枪决了。我 说得可能有些夸大了,但是童年的记忆总是让人记忆犹新的。
让她成功把钱给了我,是我的错。
问题二:对英语免疫
我希望也能体会一下我的那些非华裔朋友在发现菜单上的 “Appetizers”写成 “Appertizers”时的感觉。但是年复一年的听我老妈说为了参加婚礼去买个“Evening Gun”。提醒我在刷牙后记得解冻(Defrost),还看到了数不清的菜单居然提供绿胡椒(Green peepers),油炸米饭(Fried rice)和午夜零食(midnight snack),这些完全将人搞混了。
问题四:白人没办法区分出亚洲人之间的区别
很多美国人通过眼睛是没办法区分出不同亚洲种族人之间的差别的,当然这也是可以理解的,因为我们确实长得非常像。我们肤色长得差不多,头发和眼睛的颜色也很相似,甚至是面部结构也差不多。所以想找出区别还是有点难的。我自己也不能找出白人之间的区别,像爱尔兰和英国人之间的区别。
问题三:某些中国词语用英语说出来真难听
就算是对外国文怀有一点了解的人也知道任何东西的都需要有一个好听的名字。无论是你的孩子,你的狗,你电视游戏里面的角色,还是你的哈利波特系列创作小说。
日本名字用英文读起来还算不错(Akira,Kamiko,Yakuza,Chicken Katsu Bento(译者注:哪里不错了?)),中文名字就听的很让人受不了了(Yun-Fat润发, Chee Hwa建华, Haier海尔, Egg Foo Young芙蓉蛋)。我自己的中文名是国庆,在当前的拼音系统中,经常就被听成恶心的"薄情"。如果你想把自己叫做“伟大的国王”的话,你就享受“大王” 的称谓吧。
拼音系统由于引入了Q和X的发音(对应拼音中的ch和sh)导致了整体的不好听。我的名字听起来一点也不神秘,一点也不具有异国情调,反而听着像一个绝望的拼词作弊者。你会为这样的中文拼词抓狂的。据我所知,一些其他的国家的人也忍受着这种痛苦。像威尔士人(如果你想叫一个小女孩“小百花”,好吧,那就得读成 “Blodwen”)。
来源:- 关键字搜索:
- 美国
看完这篇文章觉得
排序