在中国现代文坛上,许多著名文学家出于各种需要,往往采用女性笔名发表作品,而且有的还要在后面加上"女士"二字。
郭沬若在日本流亡期间,曾以妻子安娜"佐滕富子"之名当作笔名。此外,他还用过"佐藤贞吉"笔名发表文章。
一九○四年,周作人将外国名著《阿里巴巴和四十大盗》翻译成《侠女奴》,就署名"萍云女士"发表在上海出版的杂志"女子世界"第一卷第八期上。同年,他又将美国亚坡的小说《黄金虫》翻译成《玉虫缘》,发表在"女子世界"上,这次署名"碧罗女士"。
茅盾曾以三个女性的发表小说:冬芬、四珍、冯虚女士;诗人柳亚子曾用"松陵女士"和"彩云女士"作过笔名。
巴金用过"欧阳镜蓉";巴人用过"碧珊女士";作家赵景深发表作品,常署"爱丝女士"、"露明女士";作家陈望道曾署名"春华女士"。
瞿秋白用过"双太后"为笔名,还用"音芳"这个名字在"北斗"杂志发表过作品"一种云"。作家司马文森早年用过"林娜"作笔名;而诗人殷夫则用过"莎菲"、"沙非"的笔名发表诗歌。
严禁建立镜像网站.
--版权所有,任何形式转载需williamhill官网
授权许可。 本文短网址:
- 关键字搜索:
- 男作
看完这篇文章觉得
排序