方言大雜燴句句無厘頭
進入幾大高校網路論壇,隨處可見網文。如「BBS,你醬紫的溫柔」、「安答,你好可粘阿!」、「你MM粉PP的說」等等,看得人一頭霧水。
有資深「網迷」指點迷津:「網文」的來源主要在三種,一為全國各地的不標準發音,如「灰常」和「粉」來源於福建某地對「非常」和「很」的不標準發音,「可粘」即「可憐」,源於某些地方對聲母「n」、「l」的發音分不清。同樣,由於某些地方發音不準,「是的」變成了網上的「素」,「不錯」變成了「8錯」;另一種來源是連讀或某些電腦輸入法,如「這樣子」快速連讀就變「醬紫」,「不要」就變成「表」。另外,在某些電腦拼音輸入法上,只要輸入「MM」就出來「妹妹」,所以「MM」就成「妹妹」(即女朋友)的代名詞,同樣的,「PP」也成了「漂亮」的代名詞;還有一種來源是電視上的新名詞,如「安答」來源於電視劇《射鵰英雄傳》蒙古族對兄弟的稱呼。
流行前線?時髦標誌?
不少大學生都在有意無意地使用網文。有大學生告訴記者,在單調的校生活中,網文顯得很新鮮,像暗號一樣,富有神秘感。更有大學生認為,網文甚至可以成為當代大學生的標誌,因為歷史上還沒有哪一代大學生能像今天的大學生一樣,自由地使用網際網路。
網文不僅在大學生中流行,還在中學中廣為傳播。記者的一位朋友常說「偶鬱悶ing」(我正鬱悶呢)、「偶難受ing」(我正難受呢);天河區的一位中學語文老師向記者透露,班上某些學生的日記本上經常出現諸如「偶……的說」的句子,後來才知道這是「網文」。這位老師擔心,中學生對規範的用字用詞法尚未掌握,過多接觸並模仿讀音用詞都不規則的網文,有弊無利。
據記者觀察,網文的出現可能與網際網路信息量極大的屬性有關,網上信息浩如煙海,個人發的某一條信息很容易就被淹沒其中,要引人注意,網友們除了在所發表的文章前加上「非常重要」、「我大吼一聲問」等詞句外,就只有發明出一堆讓人摸不著頭腦的網文來了。
有學者表示,網文的流行只是暫時的事,因為網文像暗號一樣不能被廣泛理解,自然不會被廣泛而長久地傳播。
--版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
- 關鍵字搜索:
- 方言
看完那這篇文章覺得
排序