content

从乐曲中反思

 2020-08-16 06:47 桌面版 正體 打赏 0

《荒城の月》

《荒城の月》(《荒城之月》)是由日本作曲家滝廉太郎1901年创作的歌曲。日文歌词由昉(粤音“访”)雪翻译成中文:

“春日高楼明月夜,盛宴在华堂。杯觥(粤音“轰”)人影相交错,美酒泛流光。

千年苍松叶繁茂,弦歌声悠扬。昔日繁华今何在,故人知何方?

秋日战场布寒霜,衰草映斜阳。雁叫声声长空过,暮云正苍黄。

雁影剑光相交映,抚剑思茫茫。良辰美景今何在,回首心悲怆!

荒城十五明月夜,四野何凄凉。月儿依然旧时月,冷冷予清光。

颓垣断壁留痕迹,枯藤绕残墙。松林唯听风雨急,不闻弦歌响!

浩渺太空临千古,千古此月光。人世枯荣与兴亡,瞬息化沧桑。

云烟过眼朝复暮,残梦已渺茫。今宵荒城明月光,照我独彷徨!”

歌词大概的意思是说:战争之前,一片歌舞升平;战争之时,一片颓桓败瓦、野鹤悲鸣;战争之后,一片凄冷孤寂。真的是一首发人深省的歌曲!

明天会更好

《明天会更好》歌词的意思是说:“候鸟出现它的影迹,带来远处的饥荒、无情的战火依然存在的消息。使真情溶化成音符,倾诉遥远的祝福。大地光彩重生,让和风拂出的音响,谱成生命的乐章。让我们的笑容,充满着青春的骄傲,让我们期待明天会更好!”

“We Are the World”

“We Are the World”(《四海一家》)是由U.S.A.for Africa众歌星合唱。歌曲的意思是说:“我们向世人发出恳切的呼唤,大家应该团结起来,有些地方的人正走向黑暗、走向死亡,是该伸出援手的时候了,献出我们赤子之心,这是最好的礼物。四海之内,我们都是神的子民,献出大家的一分力量,创造美好的未来!让我们奉献自己,不只是在拯救自己,还可以创造更美好的明天,就靠你和我。”

法正乾坤

《法正乾坤》是由美西大法弟子合唱。歌词这样子写:“多少年来,我们在迷失之中;多少年来,我们一直在找寻。今天,我们已经找到,今天,我们欢呼阵阵。看那!法轮正在转动!你看这真、这善、这忍,把乾坤拨正!”

来源:williamhill官网 投稿 --版权所有,任何形式转载需williamhill官网 授权许可。 严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《williamhill官网 》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意