西方媒体镜头下的中国雷人英文指示牌(williamhill官网 )

我国国际化程度在迅速提高。为了迎接这一新形势,适应新变化,不少地方开始出现中英文双语标识。但是由于我国普通民众的英语水平还有待提高,街头巷尾的搞笑雷人英文标语随处可见。

这些雷人翻译究竟有多“雷”呢?让我们一起来看看《纽约时报》和《明镜》周刊记者在中国街头拍到的照片吧。


细菌汤?不懂中文,光看英文喝汤,那得要多大勇气啊。

危险!!!请勿靠太近!!!她会咬人吗?还是她会突然暴怒?至少这块夸张的提示板让人觉得这里潜伏着很大的危险。


停放雾自车行?


让手机带电。谁想让自己的手机带电?充电插座能够办到!


请勿下湖,错写成了远离湖岸。


牌子上写着严禁酒驾,英语却写成了务必酒驾。


可能是想写“Postcard monopolize”(明信片专卖)


道路建筑,请变圆了再走……如果这样的提示牌满大街都是,估计老外会晕死。


唱歌可以,请别制造噪音。


不知道不明真相的以色列朋友看到该作何感想:犹太人耳朵( jew's ear )果汁。


“Execution in progress” 意思是“死刑进行中


一块“小心滑倒”的警示牌,英语直译过来为:小心翼翼地滑倒。


生鲜超市翻译成了“非常可疑的超市”


不外不得不惊叹:天啊,中国的厕所光冲(flush)还不行,居然还要“洗”(wash)!


“有困难,找警察”变成了“警察是很难找的”


英文翻译的意思是:不可随意大小便,如果被发现,我们立即报警。不知如果老外看到这个是不是会更Hold不住。


Crab变成了Crap,看完估计食欲都没了。


老外如果真在内急时看到这样的英文指示牌,估计要立马崩溃!

本文留言

近期读者推荐