content

北京街头标牌“眼晕” 想象力很重要 (图)

 2008-08-12 11:10 桌面版 正體 打赏 0

(德国之声中文网8月11日报道)来自澳大利亚的格雷戈先生已经放弃想要认清交通指示牌的努力,“这么多密密麻麻的字晃得我眼晕!”他决定:“只好叫上一辆的士,希望能够顺利抵达目的地。”

事实上,中国人对于标牌的热爱已经为外国来客制造了不少烦恼。这些指示牌大致可以分成六类:

一、国际通用型。例如欧洲人熟悉的禁止停车、人行横道线等标识。

二、稍作改动型。例如广为人知的“先行权”标牌到了中国往往被加上了汉字“慢”,所以,先行不如慢行。

三、中西合璧型。“这是什么意思?”一名来自德国的奥运游客指着地铁入口处的四块小牌子问道。“不要乱扔垃圾”--这个不难理解。可是还有一个被划线的坐在楼梯上的人物标识,下面配上一行字,直译为:“这里不要偷懒”,就让人有些摸不着头脑。另外的一块牌子显然是从儿童图册里得到了灵感:一个摊位、一个人、一件套头衫,统统被挡在一道红杠的后面,意图不言而喻:禁止摆摊做生意。

四、完全中式型。此类只有汉字说明的标牌让老外目瞪口呆。不过,此类牌子并非全无用意,例如,“行人请走地下通道”就是一个必要的提醒。

五、交通教育型。例如在一个闹市路口,人们可以看到这样的一句标语:“车让人,让出一份文明;人让车,让出一份安全;车让车,让出一份秩序。”


六、扑朔迷离型。即便是中国人自己也很难猜出此类标牌的真实含义。天安门广场附近,有一块这样的牌子:一辆汽车,顶部爆炸,上面打上叉号。这里禁止的又是什么呢?一名警察解释道:“这条街上禁止运输易燃易爆物品。”一名保安人员持不同看法:“驾驶人必须小心行车,以免撞上街灯。”一名出租车司机声称自己知道真相:“这块牌子是提醒可能发生的交通事故。”一名在北京生活多年的外国记者猜测:“树上可能会掉东西下来砸在车上。”

--版权所有,任何形式转载需williamhill官网 授权许可。 严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《williamhill官网 》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意