十多天前去北京和上海采访,又学会了一些时髦用语:看不懂不叫看不懂,叫"光当";不满不叫不满,叫"靠";吃不叫吃,叫"蹭";丑女不叫丑女,叫"没女"……
什么是"没女"? 据说,这是从韩国传来的说法。如今,韩流依然滚滚,韩国电视剧《大长今》在中国大陆已热播过半,但令中国人牵肠挂肚的,不只是《大长今》中的长今,中国人翘首以待的,还有电视剧《我叫金三顺》中的金三顺。
这部电视剧今年在韩国的收视率达52%,在中国大陆虽尚未放映,但它的同名小说中文版,不到两个月已狂销5万册,跃居上海书城畅销排行榜。
韩国新宠金三顺
金三顺是韩国人新宠,在中国人心中也人气急剧上升。这位普通女子,没有好长相,是一张五官毫无特色的圆脸;没有好身材,体态臃肿;没有青春,快30岁了,虽认真爱男友,相爱三年后仍被抛弃;没有学历,没有好工作,虽是蛋糕西点师,却常常失业;没有金钱,存款全交给婚姻介绍所作手续费。
她唯一的目标就是30岁前将自己嫁出去。当然,金三顺吃苦耐劳,淳朴真诚,善解人意,就像邻家嫂子,班上同事,可亲可近。金三顺就是个"没女",今日中国人将没漂亮脸蛋,没苗条身材的女子称作"没女"。
说"没女"时往往会带出"哇塞"一词:"哇塞,这个没女真有味"。上海人将"哇塞"视作一个十分意外而颇感惊叹的方式来叫喊,南方人大抵如此运用。可是此词传到北方,北京人一延伸,已将"哇塞"一词演化为"小姐"的意思:"你需要不需要一个哇塞","那个哇塞行不行"。
演变中,"哇塞"又由名词化为动词使用:"昨天晚上哇塞了没有"。"哇塞"在圈子里是很明确的,"哇塞"的借用,真可说是到了极点。不过,如今比"哇塞"更常用的无疑是"PK"了。
这是又一个新新人类的新词汇。在北京和上海,翻阅当地报纸,常常会读到带有"PK"的标题:"中日韩美食大PK"、"姚明PK伊朗小巨人"、"PK职场--情场对手"、"女人如何PK男人"、"超级女声之终极PK"、"千里马PK昔日伯乐"、"中美两国性教育大PK"、"PK对对碰,五款超女专用笔记本计算机推荐"、"各国特色火锅PK大赛"、"日本众院选战的最火PK"……在公众媒体,"PK"竟然频率极高地出现在人们的眼前和耳边。有人说,"PK"是继Yes、No、Bye-Bye、OK之后中国人"第5个英语热门单词"。
不过,英国人和美国人都说,他们那儿根本就没有这一缩略语,从来没听说过什么"PK"的。
究竟何谓"PK"?香港人早就使用这词,是"扑街"的意思,是粤音英语拼读的简化。在中国大陆,说"PK"肯定不是这一意思了。"PK"究竟指什么,口口声声"PK"的,十之八九都说不清楚。
目前,权威的说法不外乎两种:计算机游戏模式"Player Kill"的缩略,意思是游戏时玩家遇对手决战;足球术语"Penalty Kick"的缩写,即足球场上的点球。可见,种种解释,也互相"PK"着。
一般而言,"PK"或许是击败、决胜、干掉、搞掂的意思,如此理解,应该不会有大的出入。
(BBC中文网)
- 关键字搜索:
- 透视
看完这篇文章觉得
排序