content

透視中國:「沒女」和「PK」 如今不識流行用語 不入流則被視作老土

 2006-04-29 13:05 桌面版 简体 打賞 0
    小字
常去中國大陸採訪,與人交談中,早就習慣了一些時髦用語:東西不叫東西,叫"東東";成人笑話不叫成人笑話,叫"黃段子";支持不叫支持,叫"頂";別人請吃飯不叫請吃飯,叫"飯局";追女孩不叫追女孩,叫"泡MM";羨慕不叫羨慕,叫"流口水"……如今不識流行用語,交談時往往一頭霧水,如墜五里霧中,不入流則被視作老土。

十多天前去北京和上海採訪,又學會了一些時髦用語:看不懂不叫看不懂,叫"光當";不滿不叫不滿,叫"靠";吃不叫吃,叫"蹭";醜女不叫醜女,叫"沒女"……

什麼是"沒女"? 據說,這是從韓國傳來的說法。如今,韓流依然滾滾,韓國電視劇《大長今》在中國大陸已熱播過半,但令中國人牽腸挂肚的,不只是《大長今》中的長今,中國人翹首以待的,還有電視劇《我叫金三順》中的金三順。

這部電視劇今年在韓國的收視率達52%,在中國大陸雖尚未放映,但它的同名小說中文版,不到兩個月已狂銷5萬冊,躍居上海書城暢銷排行榜。

韓國新寵金三順

金三順是韓國人新寵,在中國人心中也人氣急劇上升。這位普通女子,沒有好長相,是一張五官毫無特色的圓臉;沒有好身材,體態臃腫;沒有青春,快30歲了,雖認真愛男友,相愛三年後仍被拋棄;沒有學歷,沒有好工作,雖是蛋糕西點師,卻常常失業;沒有金錢,存款全交給婚姻介紹所作手續費。

她唯一的目標就是30歲前將自己嫁出去。當然,金三順吃苦耐勞,淳樸真誠,善解人意,就像鄰家嫂子,班上同事,可親可近。金三順就是個"沒女",今日中國人將沒漂亮臉蛋,沒苗條身材的女子稱作"沒女"。

說"沒女"時往往會帶出"哇塞"一詞:"哇塞,這個沒女真有味"。上海人將"哇塞"視作一個十分意外而頗感驚嘆的方式來叫喊,南方人大抵如此運用。可是此詞傳到北方,北京人一延伸,已將"哇塞"一詞演化為"小姐"的意思:"你需要不需要一個哇塞","那個哇塞行不行"。

演變中,"哇塞"又由名詞化為動詞使用:"昨天晚上哇塞了沒有"。"哇塞"在圈子裡是很明確的,"哇塞"的借用,真可說是到了極點。不過,如今比"哇塞"更常用的無疑是"PK"了。

這是又一個新新人類的新詞彙。在北京和上海,翻閱當地報紙,常常會讀到帶有"PK"的標題:"中日韓美食大PK"、"姚明PK伊朗小巨人"、"PK職場--情場對手"、"女人如何PK男人"、"超級女聲之終極PK"、"千里馬PK昔日伯樂"、"中美兩國性教育大PK"、"PK對對碰,五款超女專用筆記本計算機推薦"、"各國特色火鍋PK大賽"、"日本眾院選戰的最火PK"……在公眾媒體,"PK"竟然頻率極高地出現在人們的眼前和耳邊。有人說,"PK"是繼Yes、No、Bye-Bye、OK之後中國人"第5個英語熱門單詞"。

不過,英國人和美國人都說,他們那兒根本就沒有這一縮略語,從來沒聽說過什麼"PK"的。

究竟何謂"PK"?香港人早就使用這詞,是"扑街"的意思,是粵音英語拼讀的簡化。在中國大陸,說"PK"肯定不是這一意思了。"PK"究竟指什麼,口口聲聲"PK"的,十之八九都說不清楚。

目前,權威的說法不外乎兩種:計算機遊戲模式"Player Kill"的縮略,意思是遊戲時玩家遇對手決戰;足球術語"Penalty Kick"的縮寫,即足球場上的點球。可見,種種解釋,也互相"PK"著。

一般而言,"PK"或許是擊敗、決勝、幹掉、搞定的意思,如此理解,應該不會有大的出入。

(BBC中文網)

--版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意