網友「評論員白水」: 家父77歲了,前兩天跟著孫女學英語,用漢字注音。亮點在「10」,俺一番苦想才明白妙處:襄陽土語有「ten」的說法,比如把袖子「ten」出來其實就是把手從袖子裡褪出來的意思。
昨天,評論員白水在微博裡展示了他父親學英語的「筆記」,而這個「筆記」非同尋常,全是用襄陽話注音。據白水介紹,77歲的父親名叫潘正賢,原是襄陽一家媒體的編輯,雖來武漢已10多年,但鄉音一直沒改。
白水父親的英語"筆記" 網友供圖
這幾天,他父親突然心血來潮跟著8歲的孫女學起了英語,邊學還邊做起了「筆記」。只見這「筆記」上寫著「1(玩);2(提油);3(歲);……10(襄陽話,褪)」。白水起初覺得新鮮,但看到「10」的英文注音時,卻百思不得其解。最後苦想半天才明白,這原來標注的是襄陽的老方言。
「雖然在英語上標注音我並不讚同,但父親活到老,學到老的勁頭,更激勵了我們小輩努力向上。」白水說,父親退休多年,一直沒有閑著,每天都會堅持學習。父親曾經對他說,如果有老師教,保證一年內學會日常英語。
「我今後要更加關注老人的生活。讓他在學習中享受快樂。」白水說,這一次的事讓他觸動頗深。
原標題:7旬老人創鄉音版英語音標 全用襄陽話注音(圖)
来源:
看完那這篇文章覺得
排序