以前讀金斯伯格的詩歌《加州超市》時,中國還沒有超市,後來有了,我也很少去,迫不得已要進去買東西,也是直奔主題買了就走,因此我對超市一直很隔膜,對金斯伯格的詩句「太太在鱷梨裡,孩子在番茄中」覺得滑稽好笑。
平生第一次在超市裡轉那麼長時間,還是在洛杉磯。
那天下午看過比弗利山莊,大家覺得還有時間,就提議去逛逛超市。美國本來就不缺地,西部更是土地廣袤,洛杉磯在地震帶上,喜歡蓋寬大的平房,那家超市佔地更是尤其寬大,門口可以容下幾百輛私家車。我本來在超市外轉悠,約好時間跟同伴們在門口匯合,可是轉悠一陣後,忽然想上廁所。
周圍是巨大的停車場,停車場外的高速公路上車輛快速穿行,只有超市裡面才有廁所。我只好就近從一個側門進了超市。
因為擔心會迷失在超市裡,我走幾十米就會回頭看看,希望能記住出去的門。在小鎮巴斯托,為了買兩雙襪子,我就差點迷失在一座商場裡。我穿行在擺滿服裝、鞋子和帽子的貨架中,走了幾百米也沒看見廁所的標誌。這時前面出現了一個諮詢臺,一位金髮女子坐在裡面。我上去問她toilet(廁所)在哪?
「toilet?」她抬頭看了我一眼,「你不是美國人吧,我們不用這個詞的。你是問男廁所嗎?」
我說當然啦,難道你看我像女的?
她笑笑,說性別有時是看不出來的,尤其是在洛杉磯。兩邊方向都有。她用鉛筆點了點。
我謝過她,按她指引的方向穿過許多罐頭貨架。我不知道那些罐頭裡是什麼食品,也許裡面有鱷梨,也有番茄。我看見許多媽媽帶著孩子行走在貨架間,每人都推著購貨車,車上裝滿了貨物,有大罐的飲料,也有大筒的手紙。
我走了一兩百米,還是沒有看見任何廁所的標誌。我甚至走進了一座龐大的庫房,裡面有吊車、貨車和集裝箱,但沒有廁所。等到從庫房出來,我已經認不出方向了,所有的人都快活地奔向自己的目標,只有我陷入茫然,不知道廁所在哪,也不知道出口在哪。
我又走過許多時裝店、眼鏡店和咖啡店,眼前全是晃動的商品。「在閃亮的貨架間走進走出,想像被店家雇佣的偵探尾隨。」 我想起金斯伯格這樣說。
旁邊果然有兩個黑人保安,一高一矮,正在說著什麼有趣的事,咧著嘴在笑。
我只好上去詢問。沒想到這次麻煩更大了。
我問toilet在哪,他倆面面相覷,聽不懂。
我改而問washroom,不懂,問water closet,也不懂。
我最後只好說WC。如果連這個也不懂,我就沒辦法了。
這個詞在中國,連小孩子都知道,可是洛杉磯人真的不知道。
高個的保安不斷問我what?what?又不斷搖頭。
眼見語言溝通已經無望,我就做了個洗手的姿勢,這一招還很管用,矮個保安明白了,朝我指了指更前面的方向,說先朝左,再朝右,等等。
我剛走了幾步,就聽他喊sir,sir,原來他還不放心,要帶我去,真夠熱心的。
在他的帶領下,我果然聞到了劣質香水的味道,並且看見了門上的標記。
原來人家把商店裡的廁所叫作rest room,相比之下toilet要更私人化一些,是自家用的,怎麼可能給別人用呢。我很快在rest room解決掉問題,又開始找超市的出口。
等到我走出超市時,天已經暗下來了,同伴們都在燈光下翹首以待,我尷尬死了。 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
平生第一次在超市裡轉那麼長時間,還是在洛杉磯。
那天下午看過比弗利山莊,大家覺得還有時間,就提議去逛逛超市。美國本來就不缺地,西部更是土地廣袤,洛杉磯在地震帶上,喜歡蓋寬大的平房,那家超市佔地更是尤其寬大,門口可以容下幾百輛私家車。我本來在超市外轉悠,約好時間跟同伴們在門口匯合,可是轉悠一陣後,忽然想上廁所。
周圍是巨大的停車場,停車場外的高速公路上車輛快速穿行,只有超市裡面才有廁所。我只好就近從一個側門進了超市。
因為擔心會迷失在超市裡,我走幾十米就會回頭看看,希望能記住出去的門。在小鎮巴斯托,為了買兩雙襪子,我就差點迷失在一座商場裡。我穿行在擺滿服裝、鞋子和帽子的貨架中,走了幾百米也沒看見廁所的標誌。這時前面出現了一個諮詢臺,一位金髮女子坐在裡面。我上去問她toilet(廁所)在哪?
「toilet?」她抬頭看了我一眼,「你不是美國人吧,我們不用這個詞的。你是問男廁所嗎?」
我說當然啦,難道你看我像女的?
她笑笑,說性別有時是看不出來的,尤其是在洛杉磯。兩邊方向都有。她用鉛筆點了點。
我謝過她,按她指引的方向穿過許多罐頭貨架。我不知道那些罐頭裡是什麼食品,也許裡面有鱷梨,也有番茄。我看見許多媽媽帶著孩子行走在貨架間,每人都推著購貨車,車上裝滿了貨物,有大罐的飲料,也有大筒的手紙。
我走了一兩百米,還是沒有看見任何廁所的標誌。我甚至走進了一座龐大的庫房,裡面有吊車、貨車和集裝箱,但沒有廁所。等到從庫房出來,我已經認不出方向了,所有的人都快活地奔向自己的目標,只有我陷入茫然,不知道廁所在哪,也不知道出口在哪。
我又走過許多時裝店、眼鏡店和咖啡店,眼前全是晃動的商品。「在閃亮的貨架間走進走出,想像被店家雇佣的偵探尾隨。」 我想起金斯伯格這樣說。
旁邊果然有兩個黑人保安,一高一矮,正在說著什麼有趣的事,咧著嘴在笑。
我只好上去詢問。沒想到這次麻煩更大了。
我問toilet在哪,他倆面面相覷,聽不懂。
我改而問washroom,不懂,問water closet,也不懂。
我最後只好說WC。如果連這個也不懂,我就沒辦法了。
這個詞在中國,連小孩子都知道,可是洛杉磯人真的不知道。
高個的保安不斷問我what?what?又不斷搖頭。
眼見語言溝通已經無望,我就做了個洗手的姿勢,這一招還很管用,矮個保安明白了,朝我指了指更前面的方向,說先朝左,再朝右,等等。
我剛走了幾步,就聽他喊sir,sir,原來他還不放心,要帶我去,真夠熱心的。
在他的帶領下,我果然聞到了劣質香水的味道,並且看見了門上的標記。
原來人家把商店裡的廁所叫作rest room,相比之下toilet要更私人化一些,是自家用的,怎麼可能給別人用呢。我很快在rest room解決掉問題,又開始找超市的出口。
等到我走出超市時,天已經暗下來了,同伴們都在燈光下翹首以待,我尷尬死了。 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
- 關鍵字搜索:
- 急難
看完那這篇文章覺得
排序