被骗了?新奥尔良竟然没有烤翅!(williamhill官网
)
【英语漫谈】
色泽鲜亮诱人的烤翅。(图片来源:Adobe Stock)
被骗了多年,新奥尔良竟然没有烤翅,你相信吗?什么是新奥尔良的“法国风”?人们耳熟能详的一首英文歌曲竟然与新奥尔良有关?且听我细细道来!
说到新奥尔良烤翅(New Orleans roast chicken wings),相信中国人一定不陌生。新奥尔良烤翅最早由洋快餐肯德基(KFC)在2003年带进中国,很快,这种适合中国人口味的淡淡奶香、略带甜味,色泽鲜亮诱人的烤翅,携着某种神秘的异域色彩,一下子就吸引了众多少年儿童和时尚年轻人的味蕾,成为他们的最爱之一。
甚至还有很多人,因为这烤翅,第一次知道了有新奥尔良这座美国的城市。在很多中国人眼里,新奥尔良就是一个妥妥的以鸡翅“冠名”的城市。
新奥尔良没有烤翅
但是您知道吗?你如果来了美国,你会惊奇的发现,这里的肯德基压根就没有什么新奥尔良烤鸡翅。甚至还有国内小伙伴专程跑到新奥尔良,就为一品最“正宗”的新奥尔良烤翅,结果寻遍整个城市,也找不到一家卖所谓“新奥尔良烤翅”的,令其大失所望。
充满法国浪漫风情的美食之都新奥尔良,一切都很完美,除了没有烤鸡翅膀。
竟被骗了这么多年?新奥尔良没有烤翅!(图片来源:Adobe Stock)
这说起来实在有点滑稽,就好像老婆饼里没有老婆,日本的天津饭一点也不天津,加州本没有牛肉面一样。
说到底,“新奥尔良烤翅”其实是一个伪概念,纯纯的是肯德基中国(KFC China)的一大发明,是他们为了进入中国市场而按照中国人口味改良制作的一道烤鸡肉。关于这点,他们自己也承认了。
新奥尔良烤翅。(图片来源:视频截图)
至于为什么叫“新奥尔良”呢?因为新奥尔良(New Orleans)在美国的美食文化中实在太有名了!
新奥尔良的得名
新奥尔良这个名字是美洲大陆的法国殖民者取的。法国人最早勘探密西西比河的时候就发现,在其下游,仅有新奥尔良这一带的土地海拔高出了海平面,于是就在这里建了一座城市——新奥尔良(New Orleans )。注意,英语发音重音既可在前:/ˈɔːrl(i)ənz/ ,也可按法语的发音特点重音在后:/ɔːrˈliːnz/ 。
之所以叫新奥尔良,是因为法国有一个城市就叫奥尔良(Orléans),而且当时法国国王路易十五的摄政王就是奥尔良公爵,他也是法国皇室的重要成员。法国的殖民者为了歌颂他,于是将新建成的城市命名为“新奥尔良”。这就像法国殖民者以“太阳王”路易十四,命名了新奥尔良所在的路易斯安那那样。
“太阳王”路易十四。(图片来源:公有领域)
1682年,法国人热内-罗贝·卡瓦利尔宣布“路易斯安那”是法国属地,以纪念法国国王路易十四而命名。随着法国人不断深入密西西比河流域,密西西比河沿岸的贸易和商业规模日益扩大,新奥尔良逐渐成为美国南方最重要的商业与贸易的中心。
1803年建国初期,美国跟法国谈了一笔美国历史上最大的地产交易,这就是著名的路易斯安那购地案(Louisiana Purchase)。
卖家是法国皇帝拿破仑,买家是美国总统杰佛逊,美国人花了1500万美元(大约7美元一平方公里)的超低价,从法国人手里把整个路易斯安那地区买了下来。
路易斯安那购地案。(图片来源:公有领域)
那时的路易斯安那,比现在的路易斯安那州可大多了,总面积超过214万平方公里的土地,包括了沿密西西比河两岸的大片美国腹地。
就这样,美国不费一兵一卒,瞬间就使国土面积增加了一倍,也为其后的西部大开发打下了基础。
这就是为什么现在的新奥尔良老城,美国人称之为French Quarter(法国/语区),其充满法国浪漫风情的核心区域波旁街(Bourbon Street)以其林立的酒吧、餐馆和商店吸引着来自世界各地的游客。
新奥尔良老城的核心区域波旁街。(图片来源:Adobe Stock)
不过在美国,你如果提起去过新奥尔良,对于自由主义左派(liberals)来说可能没什么,但对于美国还有大量的仍保有传统思想的保守派人士(conservatives)来说,可能会对你有点小意见哦。因为这座城市还有一个绰号,叫The Big Easy,轻松城,在这里你可以放浪形骸,什么都“好办”。
一年一度的新奥乐良狂欢节(Mardi Gras)是美国最出名的狂欢节,每年有超过100万来自世界各地的游客来此观光。(图片来源:Adobe Stock)
新奥尔良:“美食之都”
说回美食,让我们来领略一下什么是真正的新奥尔良美食。
作为美国南部的一个特殊菜系,新奥尔良菜系最早被法国移民带进路易斯安娜州。这种粗犷实惠的法国乡村范儿口味在当地发扬光大,逐渐形成了以辛辣、香料多、口味重为特点的卡真风味(Cajun Food)。
喜欢猎奇的朋友一定要到新奥尔良这座名副其实的美国“美食之都”来试试别处吃不到的香辣小龙虾(Boiled Crawfish)、鳄鱼肉(Alligator)和牛蛙腿(Frog Legs)。这些美国其它地区人民听见名字可能就得吓个半死的食材,都在卡真的加持下成了当地最有特色的美食。
香辣小龙虾Boiled Crawfish。(图片来源:Adobe Stock)
说到小龙虾,中国人并不陌生,麻辣鲜香的小龙虾已经成了很多中国吃货(foodie)的最爱之一。
不过你知道吗?小龙虾的学名叫克氏原螯虾(Procambarus clarkii),它的原产地就是新奥尔良及附近地区。新奥尔良所在的路易丝安那州是美国最早开始吃小龙虾的地区。
小龙虾的学名叫克氏原螯虾(Procambarus clarkii)。(图片来源:Adobe Stock)
说到这里,还要讲一个小笑话,当老哈利在和新奥尔良本地人聊到美食话题时,竟然将小龙虾(crawfish)说成了lobster(大龙虾),当即被那位本地人“严肃”纠正,才明白了二者不能混为一谈的。
小龙虾(crawfish)属于淡水龙虾,而大龙虾(lobster)是海水龙虾,对,就是我们熟悉的波士顿大龙虾和澳洲大龙虾。
大龙虾(lobster)是海水龙虾。(图片来源:Adobe Stock)
新奥尔良味道的灵魂:卡真粉
新奥尔良美食的灵魂是什么?带着这个疑问,老哈利为此专门问过一个从小在该市长大的正宗新奥尔良人,他的回答是:真正的新奥尔良味道,一定要是卡真(Cajun)风味的。
新奥尔良超市里售卖的卡真粉cajun seasoning。(摄影:老哈利)
很难用一句简单的话来概括卡真风味到底是什么样的,你只要看看它的灵魂“卡真调味粉”(Cajun seasoning)的组成,就能感受到这是一种多么复杂的味道:红辣椒粉、黑胡椒粉、姜粉、洋葱粉、月桂叶碎、丁香粉、百里香、牛至粉、干莳萝、芥末粉、蒜粉、犹太盐、香菜籽粉、欧芹碎、柠檬胡椒……几乎每一样,都是能带来馥郁芳香的“重口味”。
卡真粉的构成非常丰富。(图片来源:Adobe Stock)
什锦饭(Jambalaya)
相比之下,新奥尔良的另一样传统标志性美食什锦饭(Jambalaya)就温柔多了,还特别符合“中国胃”。
什锦饭。(图片来源:Adobe Stock)
Jambalaya是一种法式风味的海鲜什锦炖饭,由于这种什锦炖饭份量大,常在节日时煮来和众人一起享用,特别盛行于美国南方各州,尤其是路易斯安纳州南部。
说到Jambalaya,可能有人会联想到卡朋特兄妹那首著名的歌曲“什锦烩饭”(Jambalaya),对没错,这就是卡朋特歌里唱到的那个Jambalaya:
Good-bye,Joe,he gotta go,me oh my oh
He gotta go pole the pirogue down the bayou
His Yvonne,the sweetest one,me oh my oh
Son of a gun,we'll have big fun on the bayou
再见了,乔得走了,天啊
他驾驶着独木舟,顺着密西西比河往下游
他的伊芳,是最甜的女孩,我的老天
哎呀呀!让我们在河岸玩个痛快
⋯⋯
Jambalaya and a crawfish pie and fillet gumbo
For tonight I'm gonna see my ma cher ami-o
Pick guitar,fill fruit jar and be gay-o
Son of a gun,we'll have big fun on the bayou
什锦炖饭、小龙虾派和鱼片秋葵浓汤
因为今晚我将见到亲爱的他
拿起吉他,装满水果罐,尽情享乐
哎呀呀!我们将在河边共度欢乐时光
歌词中多次出现的Yvonne(伊芳)就是一个典型的法国女孩的名字,而且据说是真有其人哦——她是歌曲原作者汉克威廉斯(Hank Williams)当年在密西西比河畔小镇认识的酒吧老板娘Yvonne Little。
时光荏苒,逝者如斯,当年风姿绰约的伊芳,应该早已不在人世,但这首为她而谱写的,反映美国南部密西西比河流域法国后裔们欢快庆祝场面的歌曲,却还在全世界不同肤色、不同种族的人群中传唱不衰!
附:歌曲原唱
英语词汇表:
New Orleans roast chicken wings 新奥尔良烤翅
New Orleans/ˈɔːrl(i)ənz/ /ɔːrˈliːnz/ 新奥尔良
Louisiana Purchase 路易斯安那购地案
French Quarter 法国/语区
Liberals 自由放纵主义左派
Conservatives 坚持传统价值观的保守派人士
Mardi Gras 新奥乐良狂欢节
crawfish 小龙虾(淡水)
lobster 大龙虾(海产)
Cajun seasoning 卡真粉
seasoning 调味料
Jambalaya 海鲜什锦炖饭
Gumbo 秋葵浓汤
【作者简介】老哈利是国内拥有15年教龄的英语讲师,国内人事部三级翻译,曾在国内一线英语培训机构任职,也曾是一家英语培训机构的创始人,现旅居美国加州,他将从“美国实用生活英语”、“英语词源趣谈”、“美式英文发音宝典”、“英美文化漫谈”、“听歌学英语”、“英美姓名探幽”、“美国品牌故事”等多个方面和不同角度,带您一起走进英语学习的小天地,让您在轻松愉悦的氛围里增长知识,增强英语沟通能力,深度了解西方文化。