《西游记》里的附录究竟是真迹还是赝品(下)
第三步,附录的矛盾。
只要看过《西游记》的,都会知道附录和世德堂本之间有点不和谐。世德堂本在唐僧出场时,明确提出唐僧是自幼为僧,外公是当朝一路总管,收养他的是迁安和尚,剿凶在洪州。另外世德堂本诗词很多。
再看附录,唐僧出家是十八岁,外公是当朝丞相,迁安和尚变成了法明,剿凶从洪州迁到了江州。诗词方面附录更是无处可寻!如果附录来自原著版本的话,在文本上应该是一致,为什么这里的出入如此之大呢?
汪象旭所提的古本大略堂《释厄传》是个关键。
在《西游证道书》里,汪象旭提到了唐僧的故事来自古本《释厄传》,并且全书每一页的版心上还都印有“古本西游第x回”的字样。没什么好说的,《西游证道书》实际上就是大略堂的《释厄传》。不过,目前发现的《西游记》版本,没有一本题为“大略堂”刊刻的。于是,引发了一个新问题,这本所谓的古本《释厄传》真的存在过吗?我们来对比一下。
先看汪象旭本和朱鼎臣本。
这两个版本最大的特点,都讲述了唐僧的身世故事。从故事的情节,到细节,包括言语,人名,地名都非常相似。既然叫相似,肯定也有不一样的地方!
比方说,满堂娇在花亭晕闷在地,只听耳旁有人嘱告。朱鼎臣本说这嘱告者是太白金星,系奉玉帝金旨来送子。汪象旭本说是南极星君,奉观音菩萨法旨而来。
又比方说,朱鼎臣本接着是南极星君诡称自己是金山寺住持僧,领走孩子后,送往金山寺托法明长老抚养,南极星君又另奉观音娘娘法旨来辅佐小儿。汪象旭本是满堂娇怕儿子被刘洪杀害,自己将儿子放置木板上,推于江中,任其飘流,后来到了金山寺,被法明长老救起托人抚养。
再比方说,唐僧的乳名,两个版本都称江流,到了出家时,朱鼎臣本给江流取名三藏。汪象旭本取名玄奘,三藏之名则和世德堂本相同,都是唐太宗所取。太宗道:“当时菩萨说,西天有经三藏。御弟可指经取号,号作三藏何如?这就是唐三藏的来历。
这些相似和不同处,被人认定为附录的故事,是汪象旭在朱鼎臣本的基础上加以修改而成的。
再来看汪象旭本和世德堂本。
除了唐僧的故事,汪象旭本和世德堂本在故事的框架,内容的细节,文字的描述可以说如出一辙。不同的是,汪象旭本的每回每节中删去一些字、词和段落,还有大量非情节性的诗词。据有人粗略统计,世德堂本约有730首之多,汪象旭本大约只有220首。对于描述性文字则并无伤筋动骨的删节,也没有增添任何具有实质性的情节和细节。
于是,汪象旭本又被认定是世德堂本的删节本。
加上唐僧故事的来历,汪象旭所提的古本大略堂《释厄传》,基本上被确定是汪象旭杜撰的。所谓的古本《释厄传》其实就是世德堂本加上朱鼎臣本的唐僧故事罢了!为了文本上的统一,汪象旭删掉大量非情节性的诗词,造成没有诗词的有二十回左右,有一首的亦有二十七回之多,用来对应附录没有诗词的尴尬。不然附录的矛盾怎么解释?
对于这样结论,还是那句话,先入为主!《西游证道书》中,汪象旭有通篇的评语,可见他对文本的熟悉。如果附录的矛盾比较隐晦还情有可原,可偏偏是显而易见的。要是硬说附录改编自朱鼎臣本,那汪象旭为什么不改的彻底一点?把唐僧十八岁出家改成幼年,把丞相改成总管,法明改成迁安,江州改成洪州,这种改编没有任何难度,可为什么要留下矛盾呢?
更奇怪的是灾难簿的第三难,满月抛江!附录曰:那殷小姐原来夜间得了一梦,梦见月缺再圆,暗想道:我婆婆不知音信,我丈夫被这贼谋杀,我的儿子抛在江中,倘若有人收养,算来有十八岁矣。
梦见月缺再圆算来有十八岁矣,很巧妙的表达了唐僧出生之日就是月圆将满之时。殷小姐把出生一天的儿子抛入江中,这不正是满月抛江吗?这样的对应可谓天衣无缝。
原本显而易见的,却矛盾重重!反之模棱两可的,倒是天衣无缝。这又作何解释?
唯一的合理的解释是,汪象旭所提的古本《释厄传》确实存在!汪象旭之所以留下矛盾,不去修改,是因为古本《释厄传》就是这样写的。
就像汪象旭的同评者黄笑苍,在《西游证道书》第一百回后的一则短《跋》中说道:笑苍子与憺漪子(汪象旭)订交有年,未尝共事笔墨也。单阏维夏始邀过蜩寄,出大略堂《西游》古本属其评正。笑苍子于是书固童而习之者,因受读而叹日:“古本之较俗本有三善焉。俗本遗却唐僧出世四难,一也;有意续凫就鹤,半用俚词填凑,二也;篇中多金陵方言,三也。而古本应有者有,应无者无,令人一览了然,岂非文坛快事乎!
有了黄笑苍的证词,这本汪象旭口中的大略堂古本无疑是存在的。那为什么现在找不到题为“大略堂”刊刻的版本呢?大略堂古本又是什么版本呢?
第四步,古本的来历。
从汪象旭本和世德堂本的对比来看,两者之间的关系极其密切,这种密切的关系直接影响着现代版本的《西游记》。
前面说过,现代本是以世德堂本作为底本的。不过,世德堂本保留的并不完整,全书正文今存共1029页,字数约近六十万。其中第十五回缺二页,四十三回尾缺一页,四十四回缺半页,六十五回缺半页,七十四回缺一页,第一百回缺尾。这些缺失了的文字从哪里来呢?
答案是清刊本。像《西游证道书》,《新说西游记》,等等。换句话说,我们现在看到的版本是世德堂本和清刊本的合体版。所以统称明清百回小说《西游记》。
当然,原版的世德堂本比较完整,缺失的是流传问题。世德堂本陈元之《序》中曾写道:《西游》一书,不知其何人所为,或曰:出今天潢何侯王之国;或曰:出八公之徒;或曰:出王自制......。旧有《叙》,余读一过,亦不著其姓氏作者之名......。唐光禄既购是书,奇之,益俾好事者为之订校,秩其卷目梓之,凡二十卷,数十万言有余,而充叙于余。
《序》的意思很明白——《西游记》一书不知道是谁所写,有可能出自王府,也有可能出自王府的幕僚,甚至有可能出自藩王本人。世德堂的主人唐光禄购得此书,觉得奇妙,又使好事者(华阳洞天主人)为之订校,重新排列卷目,陈元之作序文而成。
由此也带出一个信息,在世德堂本之前,就有一本完整的《西游记》,简称前世本,或者原著本。陈元之称呼华阳洞天主人为好事者,是因为华阳洞天主人对前世本有过改动。这个改动就是《序》中提到的秩其卷目梓之。
结合世德堂本删节的痕迹,华阳洞天主人的秩其卷目,秩的是第九回到第十二回。由于他的好事,前世本第九回的唐僧身世故事被删除,把剩下的第十,十一,十二回重新整理,排列出现在版本中看到的第九,十,十一,十二这四回的卷目。这也等于说,大略堂古本(汪象旭本)比原版世德堂本保留的更完整,大略堂古本的完整度相当于前世本。这又说明什么呢?《红楼梦》是个不错的切入点。
作为中国古典小说巅峰之作的《红楼梦》,曹雪芹在写作和修订中,披阅十载,增删五次,终于成就了这部文学巨著。同样是文学巨著的《西游记》也不可能一次成型!从大略堂古本的完整度,和世德堂本的密切度可以推定,大略堂《释厄传》是原著本的初定本。
现在联系历史,版本的流程就清晰了!假设《西游记》的作者是吴承恩,吴老最初创作的《西游记》命名为《西游释厄传》,由一个叫大略堂的机构出版。对应文本的是“欲知造化会元功,须看西游释厄传”。也对应了汪象旭口中的大略堂《释厄传》,和黄笑苍提出的大略堂《西游》。
可惜的是,《西游释厄传》问世后,在嘉靖年间被列为禁书!大略堂本因此无法通行。这就是现在找不到题为“大略堂”刊刻版本的原因。汪象旭和黄笑苍所见的大略堂本应该是私藏本。
经此一役,吴老更改书名为《西游记》,在《西游释厄传》的基础上,强化了一些描写性文字,加入大量的诗词和偈语,特别是摘自道教内丹学经典的诗词,使得《西游记》趋于文学化,金丹妙诀化,禅门心法化。说白了就是主旨模糊化。也正是主旨的模糊,让《西游记》得以保存。要不然唐光禄就购不到此书了!
在唐光禄的带动下,世德堂本于万历二十年整理出版。随着时代的变迁,世德堂本成了最通行的《西游记》版本,亦称俗本。到了明末清初,汪象旭发现了大略堂本。为了区别俗本,汪象旭在全书目录中加入“古本西游”字样,其意是汪象旭本要早于世德堂本,俗本之前当属古本。又因汪象旭自称“奉道弟子”,故在书名上冠以“证道”二字。开启了清代“金丹大道说”的先河。
搞清了古本的来历,最后来谈谈附录中存在的矛盾,及世德堂本删节的原由
第五步,矛盾的必要。
《西游记》的故事,起源于历史上一件真实的事。大约距今一千三百多年,即唐太宗贞观元年(627),因感各派学说纷歧,难得定论,年仅25岁的玄奘和尚上表,请求西行,但未获唐太宗批准。贞观三年(629)八月,玄奘独自一人由长安出发,经数年艰难跋涉,终于到达印度。在贞观十九年(645)正月,他携657部梵文货经回到长安,受到唐太宗李世民盛大欢迎。玄奘亦成为中国佛教十三宗之一的唯识宗创始人,汉传佛教史上最伟大的译经师之一。因此玄奘的地位上升为圣僧。
玄奘这次西天取经,往返共历十七年,行程5万多里,轰动长安,堪称传奇。 后来他口述西行见闻,由弟子辩机辑录成《大唐西域记》十二卷。这部书主要讲述了路上所见各国的历史、地理及交通。到了他的弟子慧立、彦琮撰写的《大唐大慈恩寺三藏法师传》,则为玄奘的经历增添了许多神话色彩,从此,唐僧取经的故事便开始在民间广为流传。南宋有《大唐三藏取经诗话》,金代院本有《唐三藏》、《蟠桃会》等,元杂剧有吴昌龄的《唐三藏西天取经》、无名氏的《二郎神锁齐大圣》等,这些都为《西游记》的创作奠定了基础。
要问《西游记》中,唐僧的原型是谁?答案只有一个,唐僧的原型就是历史上的玄奘法师。不管《西游记》如何创作,都无法否认。然而,附录中唐僧的父亲被水贼杀害了,母亲被水贼霸占了,这等于是在亵渎圣僧。于是,世德堂本在刊刻时,删去此节。
同样,《西游记》也考虑到这一点!为了避免亵渎,《西游记》引入一个错误的纪年。这个纪年来自民间流传陈光蕊故事中的“唐贞观己巳及第”。即附录中出现的改元贞观,已登极十三年,岁在己巳,陈光蕊高中。查看唐代纪年,贞观年号一共只有二十三年,这二十三年间并无“己巳”这个纪年。
把一个错误的纪年引入,非常高明!表达的是唐僧的身世不是《西游记》首创,他源自民间流传。为了更明确,显而易见的矛盾,附录中清晰可见!无非是为了显得格格不入,强调唐僧身世的非原创性。要说亵渎圣僧也是民间流传的问题,和《西游记》无关。
而事实上,附录中所谓的矛盾无关痛痒,只是换了些名字而已,跟整个故事的走向没有任何冲突。真正有关的是暗线,细节上的对应。像灾难簿上的出胎几杀,满月抛江,寻亲报冤。像天竺国提到的抛打绣球。像乌鸡国中唐僧说的:我父曾被水贼伤生,我母被水贼欺占,经三个月,分娩了我。像魏征推荐唐僧时,唐太宗的沉思良久等等都得到了完美的对应。
过于表面的往往是伪装,隐于背后的恰恰是真相。附录的矛盾正因于此,这大概就是中国古代文人的狡狯吧!所以附录就是原著版本里唐僧的身世故事是肯定的。