不過特首林鄭月娥今早出席行政會議前回應傳媒英文提問時顯得不耐煩,引起爭議。(圖片來源:Getty Images)
【看中國2018年7月3日訊】中文及英文均是香港法定語言,不過特首林鄭月娥今早出席行政會議前回應傳媒英文提問時顯得不耐煩,表示以後要安排即時傳譯以免「waste time(浪費時間)」。
林鄭月娥今早出席行政會議前會見傳媒,並在土地專責小組未完成諮詢前,表明自己支持填海相關事宜的提問。首個提問的是中文傳媒,林鄭正常回答後,第二位提問的是港台英文台,並用英文提問,然而林鄭月娥顯得有點不耐煩,以英語回應指「Well,I think in future we'd better arrange simultaneous interpretation for this media stand up because I kept on repeating the answers at each stand up.I have answered exactly the same question in Cantonese,so I'm going to repeat what I said in Cantonese.But in future,the Director of Information Services may consider a better arrangement so that we don't need to waste time.(我認為在未來我們最好安排即時傳譯給媒體,因為我會就每個問題重複答案。我已經答了完全一樣的廣東話問題,所以我會重複自己廣東話說過的答案,但在將來,信息服務辦應該考慮更好的安排,我們就不用浪費時間。)」
有關言論引起爭議,尤其英文媒體不滿。因為過往政府回答傳媒問題時,都會根據提問語言、以該語言回答,也是為了減少報導時不必要的用詞爭議。對此,港台英文台報道,強調該台的記者的提問是全場唯一的英文提問,並重申中、英文都是香港法定語言。
特首辦主任陳國基嘗試解話指,林鄭是因為英文記者問的問題與中文問題重複,所以覺得「浪費了記者的採訪時間」;不過對此港台記者在臉書反駁,指提問的問題並非一樣,「不信你看一下transcript(講稿)」,而自己當時也即場向林鄭表示提問的問題不一樣。
責任編輯: 伏苓 来源:
看完那這篇文章覺得
排序