(圖片:教育部國文辭典截圖)
【看中國2016年08月11日訊】中國游泳選手傅園慧在奧運賽後受訪,以一句「用出洪荒之力了」走紅網路。事實上,這句「洪荒之力」並非來自教科書,也不屬於正規用法,那麼究竟「洪荒之力」指的是什麼呢?
8月9日中國游泳選手傅園慧在裡約奧運仰泳項目創下個人最佳記錄,賽後受訪時她語氣率性誇張,當記者詢問她:「今天這個狀態是有所保留嗎?」傅園慧回答:「沒有保留啊!我已經用了洪荒之力了!」由此「洪荒之力」一夕爆紅。
臺灣臺北市立景美女中國文教師陳嘉英表示,洪荒通常是說最原始的狀況,通常是形容宇宙世界,例如「面對宇宙洪荒,覺得人類倍感渺小」,用來描述一望無際的廣闊天地。而對於「洪荒之力」這種用法,她說沒有聽過。
臺灣師大附中國文老師林麗雲也解釋,洪荒是神話、古文中很常見的字眼,「洪」本意為大、非常的意思,荒則是指荒涼、荒蕪,因此「洪荒」意指天地尚未開闢時的混屯遼闊景象,神話中常看到的「洪荒時代」,指的便是天地尚未開闢、文明尚未開發的原始時代。
而至於「洪荒之力」,林麗雲也表示是第一次聽到這種用法。不過,林麗雲和陳嘉英均表示,傅園慧使用「洪荒之力」這句話,或許是想表達用了所有的力量。
許多網友留言表示,「洪荒之力」是出自大陸電視劇《花千骨》,不是正規用法。也有網友擔憂,影視作品如果沒有對年輕一代人起到正面能力的作用,是否會影響年輕學子連正規的詞句都漸漸不會使用了。
責任編輯: 蘇姬 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
看完那這篇文章覺得
排序