「China」就是「吃」和「拿」
眾所周知,我們偉大祖國的"中國"的英文名字既不是中文的拼音"Zhongguo",也不是意譯"World Center"(世界的中心),而是 "China"。據《韋氏新世界美國英語辭典》指出:西方瓷器原本是從中國輸入的。早在明朝時,中國陶瓷產品就開始輸往西方國家,波斯人稱中國的瓷器為 "chini"。歐洲商人在波斯購買中國瓷器,也同時把"chini"一詞帶了回去。後來他們又把chini改為china,並且把出產china的中國也一併稱為 China。第二種解釋是,"China"實際不是什麼陶瓷,而是秦始皇統一時的"秦國"的音譯"Chin"。當時的秦國可能是世界最強大的統一國家,所以西方稱我們為"Chin" 後來就演變成是我們的China。
第三種解釋是,"China"起源於古梵文"支那",初作Cina,用來指我華夏。文僧蘇曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵諸文,曾撰有《梵文典》。他研讀三千年前的古印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》,發現支那一詞最早見於這兩部著作,其原義為"智巧"。他認為,這是三千四百年前印度婆羅多王朝時彼邦人士對黃河流域商朝所治國度的美稱。"智巧"與慧苑所說之"思維"內涵略有不同,想系詞義因時代而演變所致。
上述關於"China"的若干解釋固然言之有理,但是"China"其實更有深意:就是二個漢字"吃"(chi)和"拿"(na)的合二為一,"吃""拿"二字珠聯璧合、融為一體、相得益彰,真乃意味深長、耐人尋味、發人深省。
中國人好吃,中國人敢吃,中國人會吃,都是世界有名的。別的不說,老外見面打招呼,總是說"Hello"或"Hi",喊"Good morning/afternoon/......",我們則不然,習慣的問候一句:"吃了沒?"還有,什麼東西都敢吃。想想廣東食客的名言:"天上飛的飛機不吃,地上跑的車輛不吃,水裡游的輪船不吃,其餘的,呵呵,通吃!",還有一句名言:"四條腿的板凳不吃,兩條腿的父母不吃"。難怪有人問:"恐龍是怎麼絕跡的?"有人答:"吃沒的。"吃的東西多是一方面,吃的方法多更是讓人叫絕。背一堆烹飪方法給你:蒸、煮、油煎、水油煎、生炸、熟炸、酥炸、拖糊炸、炸收、烤、干烙、水烙、油烙、滑炒、軟炒、熟炒、乾煸、紅燒、清燒、辣燒、煨、燉......至少不下百種!如果翻翻字典,火字旁的、水字底的,很多都與烹飪有關。
還有味型,雖說基本味就"酸甜苦辣咸"五味,但是經過組合之後,成千上萬也數不盡。要想說明中國人好吃,除了廣博的原料,多樣的烹法,萬變的味型,還有就是年節食風。中國人有三大傳統節日:端午、中秋和春節。哪一個節日也離不開吃,端午的粽子,中秋的月餅,春節嘛,就更多了!"過了小年過大年,雞鴨魚肉都吃完"。
再者,吃的意義之廣,也是其他語言不能及的。在中國,吃的意義複雜,幾乎什麼都可以帶吃來說,不信?!請看:被人欺負叫吃虧,佔人便宜叫吃欺頭,吃東西不付錢叫吃白食,佔女人便宜叫吃豆腐,想入非非就是癩蛤蟆想吃天鵝肉;挨巴掌叫吃耳光,敲腦袋叫吃鑿栗子,接受買主的佣金叫吃回扣;兩性嫉妒對方另覓新歡叫吃醋,訴訟叫吃官司,槍斃叫吃花生米、吃衛生丸;冒險叫吃螃蟹,靠女人叫吃軟飯,沒本事叫吃干飯,受累叫吃苦;老師吃教書飯,公務員吃皇糧,賭棍吃賭飯,靠的是大吃小......真是,裁縫丟了剪刀--只剩下吃(尺)了。
中國人更擅"拿"。中國人普遍沒有公德心---不遵守秩序,愛佔小便宜。美國有些酒店常常遇到這樣的情況:在中國遊客退房後檢查客房時,發現飲料都還在冰箱裡,巍然不動,屹立不倒,瓶蓋依舊故我,從來沒有被打開過,但是拿起來,飲料瓶很輕,晃一晃,已經空空如也!客房人員仔細檢查後,才發現瓶底上竟然有一個針孔,瓶裡的飲料已經通過這個小孔順流而下進入了房客的杯子,最後進入了房客的肚子。更有甚者在退房前,竟然把毛毯捲成卷,塞進自己的包裡拿走了。
現在美國很多餐廳裡掛起了警告中國人別佔小便宜的警示牌。近年來,隨著中國遊客的不斷增多,美國專門接待境外旅遊團的定點餐廳也越來越多。據瞭解,很多餐廳的早餐和午餐都是自助式的,餐廳裡的果汁和飲料也是免費的,顧客可以隨意飲用,並不限量。可時間一久,問題就出現了,他們發現有些中國遊客在飯後用自己的杯子裝滿果汁和飲料,不但喝足了,還帶走。一些沒有杯子的遊客,也紛紛用礦泉水瓶子裝飲料。還有些中國遊客在取菜時,拚命往盤子裡夾,摞得高高的。按說,盤子裡多裝些菜也算不得什麼,問題是這些食客離座時,他們盤子裡的菜還剩很多,有的乾脆只吃幾口。更有甚者,據某些餐廳的服務員說,有時中國遊客還把餐廳裡的刀叉等餐具拿走。
無奈之下,美國的一些自助餐廳只好貼出"本餐廳飲品,請勿罐裝外帶"和"請就餐時,少拿勤取"等中文告示。有些自助餐廳乾脆安排了專職工作人員,特意為中國遊客服務。當中國遊客就餐時,他們會主動詢問客人要吃什麼,然後替客人取菜,每人每次所給的菜量都不大,飯後的水果也是按份發放。要知道,美國人工非常昂貴,但是中國人的"好拿"竟然為美國人創造了就業機會。
中國人特有的"吃" 和"拿"更多地集中體現在中國官場上,僅2008年公費吃喝、公費出國、公費用車,就花了納稅人9156億元人民幣(不包括公職人員的福利津貼、獎金等),其中3000多億元人民幣用在"吃"上,另6000億元人民幣花在"拿"上--拿納稅人的錢公費出國、公費用車。所有這些"拿"都是披著"合法"的外衣的,更多的"拿"則是非法的貪污。中國的貪腐情況之嚴重,業已引起國際的廣泛關注。2005年9月"經濟合作與發展組織(OECD)"在北京舉行的" 亞太反貪腐倡議(Anti-corruption Initiative for Asia-Pacific)"研討會上發表報告指出,隨經濟改革,中國的貪污問題日益猖獗。僅在2004年度中國潛逃貪官就多達8300人,涉及貪污的金額高達6830億元人民幣,佔整個中國GDP的5%。
近年來腐敗問題似乎已經成為中國改革開放和建設社會主義和諧社會的一大頑症。它越來越成為影響中國經濟、政治、文化等健康穩定快速發展的一大障礙,成為影響中國民主建設,實現全面小康社會的一個瓶頸。中國官員的腐敗程度多次進入世界權威機構評選的前列,其腐敗級別之高,人數之大,錢數之巨,腐敗問題之嚴重,令世界震驚,令我們汗顏。專家預言中國如果解決不好日趨嚴重的腐敗問題,那麼中國的快速發展與小康社會的實現都會成為一句空話。而在中國也曾有人開玩笑說:"讓中國的官員站成一列,把他們全都當貪官槍斃了怕冤枉一兩個,隔一個槍斃又怕放掉一兩個"。這幾年,中國政府懲治腐敗的力度有所加大,受到國際社會的普遍讚賞,也取得了很大的成就,但是中國反腐敗的路程還很長,任務還很艱鉅。
人生在世,吃拿二字。這充分體現了中國人的人生觀、價值觀、國民性乃至生活方式。當初設計漢語拼音系統的先賢們是否注意到中國英文國名"China"意為"吃"和"拿",還是冥冥中自有天意,上蒼自動安排中國國名"China"的漢語之意為"吃拿",以致名副其實,名正言順,言順事成,這樣一來就成了名正則吃順,吃順則拿成!上下五千年,縱橫八萬里,泱泱大國,巍巍中華,茫茫人海,滾滾紅塵,悠悠歲月,貫穿始終的竟然是吃拿二字,這實在是我們中華民族的莫大悲哀和無限遺憾。中國人再不改造國民性、提高文明素質,中國再不進行政治體制改革、建立法治國家、根治貪污腐敗,則中國將國將不國,民將不民,中國將由"吃拿"變成"拆啦"(China的中國式讀法)。
(文章僅代表作者個人立場和觀點)
- 關鍵字搜索:
-
C