關於六四詩集翻譯及作者遭偵訊向中國政府的說明

關於六四詩集翻譯及作者遭偵訊向中國政府的說明

前天我們得到消息參與《六四詩集》翻譯的內地翻譯家張熾恆先生、《六四詩集》作者陶君先生已遭中國政府偵訊。其中張熾恆先生已被中國國安部門人員訊話多次,手頭工作無法正常進行,家庭氣氛陷入嚴重恐慌;陶君先生因所在單位不堪國安部門偵訊影響正常工作被辭退後已五日不知去向,他在最後一次留給友人的留言中已明確告知,現在自己形勢嚴峻正面臨再次遭拘押的危險。

陶君先生、張熾恆先生均為六四蒙難蒙冤者,陶君先生曾六四事件入獄四年,張熾恆先生由於六四事件長期遭受國安部門監控,所尋所有工作單位不敢收留,生活受到嚴重影響,長期以來不得不自尋翻譯謀生。由於六四事件政府不肯放過他們,致使他們家庭生活嚴重危難,二人均已離婚,均上有老邁父母,下有未成年孩子。

為此我們謹向中國政府說明,《六四詩集》是一本陳述與反思歷史的詩集,並無號召顛覆現政府的內容,諸多詩作只在敘述一種傷痛與悲哀,讓人們警醒慘痛的悲劇。其中我們甚至刻意編入了有關運動自身錯失與偏離反思的內容。它不單單只是關於政府行為的反思,也有對參與這次運動的人們行為的反思。這本詩集與其說是政治不如說一本文化類的詩集。所以我們希望中國政府能夠體諒這些當年參與過六四運動的人們,瞭解他們沉痛的內心,以及他們因該次事件而形成的對中國未來的責任感。張熾恆對友人就一再闡明這點。從他們真實的想法他們並沒逆料會出現現在政府對此詩集如此關切的情形,他不希望事態變得擴大。目前我們無法聯絡到陶君先生,但我們相信陶君先生的想法也會與我們及張熾恆的想法一致。

所以,我們謹向中國政府表明我們的觀點,我們希望中國能有一個和諧的社會局面,但和諧並不等於忘記傷痛,相反強迫遺忘會讓和諧局面的願望難以實現。六四是一代中國人的悲劇,編輯《六四詩集》目的即是為讓這悲劇不再重複,如果中國政府不能寬容,不願放過參與《六四詩集》工作的作者、翻譯等人們,這將是對中華民族一根敏感神經的又一次刺痛,它的影響將不只是幾個人,而是一群人,甚至是一代人或整個民族。

由於《六四詩集》是作者投稿和他人推薦,其中許多作品不一定是作者本人曾與我們聯絡,若隨意查辦,更可能誤傷我們無辜的作者。

謹此,我們希望中國政府能寬大為懷,為歷史和現實的和諧,審慎對待參與《六四詩集》工作的人們和無辜的作者。

《六四詩集》編輯委員會
二零零六年十二月十四日
(文章僅代表作者個人立場和觀點)
本文留言

近期讀者推薦