content

海鷗、海根、海泡 越來越多的詞形容中國留學生

 2005-01-04 17:06 桌面版 简体 打賞 0
    小字
相信現在中國人對於海歸--海龜、海待--海帶這兩組詞語已經不再陌生,但在剛剛於廣州閉幕的第七屆中國留學人員科技交流會上,「海鷗」、「海根」、「海泡」、「海派」等詞語也逐漸流行起來,用來描述處於不同生活狀態中的出國留學人員和留學歸國人員。有關人士表示,這些新的形容詞的出現,表明中國留學生的發展方向已經進入多元化時代。

據記者瞭解,「海鷗」是指目前頻繁往來於國內和海外,從事商務貿易活動的留學人員,他們流動性很強,往往業務上跨越東西方,或是一家兩國,成為中國國際化的先頭部隊;

「海根」是指一批較早出國的留學人員,在國外已經拚搏多年,打下了一個很好的事業和家庭基礎。隨著年齡日長,他們中的很多人思念故土,願意「葉落歸根」,預計未來10年這批人的數量會有明顯增加;

「海派」則是指那些有海外跨國公司或海外機構派遣回國,擔任駐華機構代表或中高層管理人員。這種類型一般學工商管理的比較多,畢業後又在跨國公司總部或其他知名跨國機構工作過,能獨當一面,回國後待遇也比較好。

威廉亚洲官网 的一種就是「海泡」了。從法國歸來的留學生張輝說,他和他的不少同學已經學成或接近畢業,雖然非常想回國發展,但又對國內發展態勢不是很瞭解,左右為難地「泡」在留學地,成了「海泡」。「我這次回國參加留交會就是不想當『海泡'了」,他說。

--版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意